ediverse Explorer la plateforme

À la une PEPPOL BIS Billing 3.0 L’obligation européenne d’e-invoicing arrive : France sept 2026, Belgique janv 2026, Allemagne 2025.

À propos

À propos d'ediverse

ediverse.io est une plateforme éditoriale indépendante, bilingue et open knowledge, consacrée aux standards d'échange de données entre entreprises : EDIFACT, X12, cXML, OCI, UBL, PEPPOL, AS2, OFTP2.

Pourquoi ediverse existe

La documentation publique sur l'EDI souffre d'un triple problème. Elle est, d'abord, fragmentée : la définition d'un message ORDERS D.96A ne se trouve pas au même endroit que la définition de son segment BGM, qui ne se trouve pas au même endroit que les codes de qualification utilisés par les éléments composites. Elle est, ensuite, partiellement payante : les Implementation Guides X12 (TR3) ne sont accessibles qu'à travers un abonnement ANSI, l'intégralité de la norme ISO 9735 derrière le paywall ISO. Elle est, enfin, vieillissante : les sites officiels qui hébergent les directories UNECE ressemblent à ce qu'ils étaient en 2002, et plusieurs ressources de référence ont disparu lors de migrations institutionnelles.

Le lecteur qui démarre une intégration EDI en 2026 mérite mieux. ediverse propose une lecture de référence : structurée, sourcée, vérifiée, lisible, libre d'accès, et traduite dans les deux langues de travail de la communauté.

Ce que couvre ediverse

Le périmètre éditorial est délibérément large : la plateforme entend documenter l'ensemble du paysage EDI, et non un seul standard. Quatre familles sont couvertes :

  • Syntaxes de messages : EDIFACT (UN/CEFACT), X12 (ANSI ASC X12), cXML (Ariba/SAP Business Network), OCI (SAP Open Catalog Interface), UBL (OASIS), et les profils dérivés tels que PEPPOL BIS Billing 3.0.
  • Protocoles de transport : AS2 (RFC 4130), AS4, OFTP2 (RFC 5024), AS1, SFTP, ainsi que les passerelles VAN historiques.
  • Identifiants et codifications : GLN, DUNS, ICD, ainsi que les jeux de codes UN/EDIFACT (qualifiers, code lists).
  • Outils interactifs : validateurs syntaxiques, convertisseurs et parseurs, exécutés intégralement dans le navigateur, sans envoi de données.

Ligne éditoriale

Chaque page d'ediverse répond à trois exigences strictes, héritées du processus de production interne et formalisées dans le dépôt source :

  1. Sourcing intégral : tout fait technique cité est rattaché à une source primaire archivée dans content/_sources/. Aucune page ne peut être publiée sans citation traçable ; la chaîne de build refuse les contenus orphelins.
  2. Pas d'invention LLM : la structure des messages, la définition des segments, les codes des éléments composites ne sont jamais générés depuis la mémoire d'un modèle. Ils proviennent des annuaires UNECE, des DTD cXML, des index X12 publics, ou des PDF SAP ; reproduits ou résumés selon le droit applicable.
  3. Respect du droit d'auteur : les spécifications libres (UN/EDIFACT, UBL, PEPPOL) peuvent être couvertes intégralement. Les standards propriétaires (X12 TR3, normes ISO payantes) ne sont couverts qu'au niveau conceptuel, avec exemples didactiques originaux. Voir la page Disclaimer pour le détail.

Qui est derrière ediverse

ediverse est un projet éditorial communautaire. Le socle initial a été conçu et publié par un noyau de praticiens de l'EDI : intégrateurs, architectes d'échange, consultants e-invoicing. La rédaction est ouverte : toute contribution — correction, ajout d'un segment, traduction, exemple supplémentaire — passe par le dépôt public et fait l'objet d'une revue éditoriale documentée à la page Contribuer.

Le projet est gouverné de manière transparente : l'intégralité du code source du site, des dictionnaires de traduction et des sources archivées vit dans un dépôt Git public. Aucun contenu n'est édité hors trace.

Bilinguisme

Chaque page existe en français (locale par défaut, racine du site) et en anglais (préfixe /en/). Les deux versions sont éditées en parallèle : l'EDI étant une discipline ancrée dans deux traditions (européenne / EDIFACT, nord-américaine / X12), une couverture monolingue serait incomplète. La traduction est faite par la rédaction, relue, et alignée terme à terme avec le glossaire.

Open knowledge

L'expression open knowledge n'est pas marketing. Le contenu rédactionnel d'ediverse — les explications, les diagrammes, les exemples didactiques originaux — est publié sous licence ouverte permettant la réutilisation avec attribution. Les sources primaires citées conservent leur licence d'origine, indiquée page par page lorsque la licence l'exige. Aucune fonctionnalité du site n'est conditionnée à une inscription ou à un paiement.